When you need to convert your video content for it to be used in foreign video equipment, conforming and simulation is the quickest way to do so.
We simulate files if the timing is out of sync, or when there is missing dialogue or on-screen text, while always conforming to all specifications. During simulation we also focus on the correction of errors and readjustment of text.
Our subtitling team has expertise in all kinds of specifications. Subtitling cane be done in conformity with any platform.
Syncing the audio with timing can be a lengthy and frustrating process, especially when converting frame rates from PAL to NTSC or vice versa. We can save you the hassle and make sure everything’s properly synched.
Our editors review the film or program in a simulation session while screening the subtitles on the video just as they would appear on the final product.
The same subtitler will work on your project from start to finish, providing consistency and a high level of service.
Every second of every day, hours of content are being created, with much of it needed in multiple languages and formats.
COMTRANSLATIONS understands that there is a demand for many different services, and we pride ourselves on providing translations, subtitling, and dubbing in over 140 languages in the following areas:
There are many different types of broadcasting formats that need to be distributed in many languages. We work to ensure that your content is localized, whether it is on TV, radio or your mobile device. We will translate and deliver all of your broadcasting needs in the most effective manner.
Our expert translators are native speakers, and are highly specialized to work in all entertainment areas to create and deliver your content in the most cost-effective way. Whether it is voice-over, dubbing, or closed captions, we do it all
We make it easy for you to include any type of media in any platform. We ensure that your message is not only understood, but delivered in the most efficient way possible.
We also work with many different entertainment platforms, such as consoles, handheld devices, etc.
Subtitling is part of a broader field of audiovisual translation. It is one of the most cost-effective ways to share your content with viewers worldwide.More info
Dubbing is a popular way to deliver content to foreign language audiences.More info
We offer a wide variety of services related to localization in the entertainment industry.MORE SERVICES